Defensoría traduce al wayuunaiki su Decálogo institucional

Defensoría traduce al wayuunaiki su Decálogo institucional

  • Vie, 24 oct 2025

decalogo

Bogotá, 24 de octubre de 2025 (@DefensoriaCol). En un hecho histórico para la promoción de los derechos humanos en Colombia, la Defensoría del Pueblo lideró la traducción de su Decálogo institucional al wayuunaiki, lengua ancestral del pueblo Wayuu, que habita en el departamento de La Guajira.

Esta iniciativa representa un paso trascendental en el propósito de acercar su hoja de ruta a las comunidades étnicas, garantizando que sus principios de defensa, promoción y protección de los derechos humanos sean comprendidos y apropiados desde sus propias cosmovisiones.

El proceso de traducción responde al compromiso de la Defensoría con el reconocimiento de la diversidad cultural y lingüística del país, así como con el fortalecimiento del diálogo intercultural. A través de este esfuerzo, se busca que los pueblos indígenas cuenten con herramientas propias para conocer, ejercer y defender sus derechos, reafirmando su condición de sujetos de especial protección constitucional.

Esta es la primera vez que un documento institucional de la entidad, que recoge sus lineamientos éticos y misionales, es traducido a una lengua indígena. El hecho simboliza un hito de inclusión y respeto hacia las comunidades originarias, y constituye un avance significativo en la consolidación de una Defensoría más cercana, participativa y representativa de todos los pueblos que habitan en el territorio nacional.

La Defensoría del Pueblo continuará promoviendo acciones que fortalezcan su presencia en los territorios étnicos y aporten a la construcción de paz.

La traducción del Decálogo al wayuunaiki se convierte así en un puente de entendimiento y respeto mutuo, que dignifica la palabra, la cultura y los derechos del pueblo Wayuu.

Descargar Documento (PDF)

Haga clic en el botón para descargar el Decálogo en Wayuunaiki.